设为首页收藏本站
开启辅助访问 切换到宽版 登录 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

龙华针灸

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2443|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

诗经·小雅——《鹿鸣》

[复制链接]

489

主题

505

帖子

1335

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1335
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-9-7 14:50:19 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
       G20峰会
文艺晚会“最忆是杭州”,
杭州市青少年合唱团的合唱声悠扬响起,向中外嘉宾传递出“呦呦鹿鸣,食野之苹;我有嘉宾,鼓瑟吹笙”的诚挚欢迎。这句话出自《诗经·小雅》。



呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

【注释】:大宴群臣宾客的诗篇。
     呦呦:音优,鹿鸣声。

    苹:皤蒿,俗名艾蒿。一说萍。
    簧:乐器中用以发声的片状振动体。
    承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客。
    示我周行:指我路途。
    视:示也。
    民:奴隶。一说自由民。
    恌:音挑,佻,偷。
    燕:一说通宴。
    式:发语词。
    敖:游逛。
    芩:音琴,蒿类植物。
    湛:音耽,过度逸乐。
    燕:安也。

【赏析】:
      《鹿鸣》描写宴会以美酒、音乐款待宾客,表现了待客的热情和礼仪。唐以后常用于举行招待乡试的考官和举子的宴会。诗以鹿鸣食苹起兴,不过正是表现适得其所的意思,客人得主人的礼遇。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|龙华针灸    

GMT+8, 2026-7-19 06:27 , Processed in 0.140686 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表